The 'linguistic abomination' of the NZ Midwifery Council's revised Scope of Practice.
If you’ve been like me, and knew there was something ‘off’ about woke-speak which goes even deeper than the fact it’s confusing, misleading, and creates a cover for duplicitous behaviour, Sarah Henderson will spell it out for you in this chat we have in the YouTube video below.
It’s a long-ish chat, because Sarah’s got a mountain of
knowledge about language and linguistics from both a passionate interest, and
at least a decade of studying these. It’s quite mind-blowing, if you haven’t
really been aware before of just how sinister it’s possible for woke-speak to
be.
Central to this chat, is the New Zealand Midwifery Council’s
revised Scope of Practice, which Sarah and I don’t think it’s too much of a
stretch to apply the description ‘a linguistic abomination’ to.
Amongst several issues with it, the Midwifery Council decided it was also a
good idea to remove the words ‘mother’ and ‘baby’ from their Scope of Practice.
Strangely, the Midwifery Council got some pushback about
that, which included a Parliamentary petition created by midwife, Deb Hayes.
The petition gained nearly 7,500 signatures, which is very sizeable for New
Zealand, and vastly more signatures than most Parliamentary petitions get. In
response, the Council slapped what I can only describe as a band-aid on the
Scope, and re-issued it. However, it remains unacceptable.
James Meager, who is the Member of Parliament for Deb’s
electorate of Rangitata, which covers mid and south Canterbury, has agreed to
present the petition to Parliament. Deb and supporters, of whom yours truly is
amongst, will present this to James on the steps of Parliament Building in
Wellington on Tuesday 9th April at 1pm. James Meager will then
present the petition to Parliament at 2pm. All supporters are welcome to join
us.
During the last 30 minutes of the below video, Sarah talks
specifically about the gravity of the Scope of Practice, and how it impacts
midwives. The last ten minutes gives details of the petition presentation to
James Meager.
The
'linguistic abomination' of the NZ Midwifery Council's revised Scope of
Practice.
Below is the first revised Scope of Practice from the NZ
Midwifery Council, with the te reo Māori (Māori language) and English language
versions side by side. Even though there is a te reo Māori version of the
Scope, the English language version is still littered with Māori words. Sarah
has something quite profound to say about this. Notably, there are Māori who
are not at all happy with how te reo Māori has been used in the Scope.
Here is the second revised Scope of Practice. It’s only the English language version, as the Midwifery Council has now concealed the te reo Māori version.
Comments
Post a Comment
All comments are viewed before being published, or not.